วันจันทร์ที่ 22 กรกฎาคม พ.ศ. 2556

รวมศัพท์อังกฤษแบบเฟลๆ ที่เกรียนเมอร์ไทยมักอ่านผิด

เกมออนไลน์ที่นำเข้ามาเปิดให้บริการในปัจจุบัน แน่นอนว่าเรานำเข้ามาจากเกาหลีใต้ ไม่ก็จีน หรือไต้หวัน บางเกมส์ก็มาจากประเทศตะวันตกแต่ก็แค่ส่วนน้อย ซึ่งการนำเกมออนไลน์เข้ามาเปิดในไทยนั้น จะใช้ภาษาท้องถิ่นดังเดิมอย่างภาษาเกาหลี ภาษาจีน ก็คงจะมีน้อยคนนักที่จะอ่านออก ครั้นจะแปลเป็นภาษาไทยหมดเลยเกมเมอร์จริงจังบางคนก็หาว่าไม่ได้ Feel ดังนั้นเกมออนไลน์ในไทยจึงมักอ้างอิงคำศัพท์ในเกมส์จากเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษซะส่วนใหญ่ อย่างชื่ออาชีพ ชื่อสคิล ชื่อไอเทม มักจะใช้ทับศัพท์ภาษาอังกฤษเดิมๆของเกมส์มา แต่ทว่าภาษาอังกฤษที่ไม่น่าจะยากเหล่านี้ มันก็ยังทำให้เกมเมอร์ไทยที่รู้ภาษาอังกฤษน้อยบางคนอ่านผิดอยู่ดี แต่ที่แย่ยิ่งกว่านั้นคือ ศัพท์บางคำทั้งๆที่รู้ว่ามันอ่าน แต่ก็ยังจงใจอ่านผิดมาจนถึงทุกวันนี้ โดยใช้ข้ออ้างว่า ถ้าอ่านถูกเดี๋ยวเกรียนที่คุยด้วยกันจะไม่รู้เรื่อง เออ! เอากะเค้าสิ ว่าแล้วเราไปดูกันหน่อยว่าศัพท์อังกฤษคำไหนบ้าง ที่เกรียนเมอร์ไทยจงใจอ่านผิดมาจนทุกวันนี้
1. Sword ซอร์ด อ่านผิดเป็น สะหวอด
ผมให้อันดับหนึ่งไปเลยละกันสำหรับคำอ่านผิดยอดฮิตคำนี้ มันเริ่มอ่านผิดกันมาตั้งแต่ Ragnarok Online แล้วล่ะ ตอนนั้นใครที่เล่น RO เวลาไม่รู้จะเปลี่ยนอาชีพอะไรดี มันก็จะไปเป็น "สะหวอดแมน" กัน ซึ่งเป็นอาชีพยอดนิยมที่สุดในช่วง RO เวอร์ชั่น 1 และคำนี้ก็มาเริ่มเป็นประเด็นอีกครั้งในตอนที่การ์ตูนเรื่อง Sword Art Online ดัง ก็ยังคงอ่านกันผิดๆเป็น "สะหวอดอาทออนไลน์" สรุปมันอ่านผิดติดต่อกันมาเป็นเวลา 10 กว่าปีแล้วครับท่าน บางทีอาจจะนานกว่านั้น...
SwordmanSwordman
พวกตูไม่ใช่ "สะหวอดแมน" นะ
2. Deal, Heal ดีล และ ฮีล อ่านผิดเป็น เดล และ เฮล หรือ ฮอล
อีกสองคำยอดฮิตที่มีจุดเริ่มจากยุค Ragnarok เช่นกัน สองคำนี้ขอมัดรวมไว้เป็นคำเดียวเพราะใช้ตัวสะกดเหมือนกัน ต่างกันแค่พยัญชนะต้นเท่านั้น และก็อ่านผิดคล้ายๆกันด้วย คำว่า Deal ดีล หมายถึงการแลกเปลี่ยน อย่างเช่น Dealfish ก็อ่านว่าดีลฟิช ไม่ได้อ่านว่าเดลฟิช ผมก็ไม่ทราบว่าใครเป็นคนเริ่มอ่านว่า เดล เป็นคนแรก แถมยังใช้ติดกันมาจนปัจจุบันนี้ ส่วนคำว่า Heal ฮีล แปลว่ารักษา และมักอ่านผิดเป็น เฮล Hell ที่แปลว่านรก ตอนนั้นเล่นพริสท์ ใครอยากได้เฮล ก็จัดการวาร์ปส่งไปนรกดงมอนสเตอร์ไปเลย แถมยังมีอีกเวอร์ชั่นอ่านว่า ฮอล อีกตอนที่ฟื้นพลังให้แพะหรือบาโฟเมต ก็จะเรียกกันว่า ฮอลแพะ แต่ดีนะที่สมัยนี้ไม่ค่อยมีใครอ่าน Heal ผิดกันแล้ว แต่เดลนี่แก้ไม่หาย
Swordman
เดลเลย! คำนี้ใช้กันทั่วบ้านทั่วเมือง
3. DotA โดต้า อ่านผิดเป็น ดอทเอ
คำนี้ผมเชื่อว่าคนเล่นเกมส์ DotA ต้องเคยอ่านผิดแน่ๆ แต่จะโทษคนไทยฝ่ายเดียวก็ไม่ถูกครับ เพราะคำย่อของเกมส์ Defense of the Ancients นี้มันดันย่อว่า DotA ซึ่งใช้ D ตัวแรกใหญ่กับ A ตัวสุดท้ายใหญ่ คนที่ไม่รู้มาเห็นเข้าก็ต้องอ่าน ดอทเอ กันทั้งนั้น ถ้าไม่เฉลยก็ไม่มีใครรู้ว่ามันอ่านว่า โดต้า หรอกครับ ดังนั้นจะเรียกแบบไหนก็เรียกไปเถอะครับไม่ผิด เพียงแต่ว่าถ้าเรียก ดอทเอ บางทีพวกฝรั่งมันอาจจะงงว่า เกมไรวะ?
Swordman
4. Sage เสจ อ่านผิดเป็น ซาก
อาชีพหนึ่งใน Ragnarok ที่ถูกเรียกผิดจนแทบไม่เหลือศักดิ์ศรีกันเลยทีเดียว Sage อ่านว่าเสจ ซึ่งหมายถึงปราชญ์ หรือ บัณฑิต ผู้มีความรู้ กลายเป็นซาก ที่ไม่มีประโยชน์อะไรเลยรอวันเน่าเปื่อยอย่างเดียว ตอนนั้นใครเล่น Sage เจอเรียกผิดแบบนี้คงอยาก pvp มันเลยทีเดียว
Swordman
ใครเรียกซาก นัด pvp เลยแสรด!
5. Knife ไนฟ์ อ่านผิดเป็น นีฟ หรือ คีฟ
สุดยอดศาตราวุธแห่ง RO ที่ทุกคนจะต้องได้มันมาตอนแรกเกิด ก็ไม่ทราบว่าเรียกกันอิท่าไหนถึงผิดได้ คำศัพท์พื้นๆแบบนี้ ซึ่งจริงๆแล้วยังมีคำผิดจาก RO จำนวนมาก ที่ท่านเข้าไปหาได้จากที่บอร์ดประมูลhttp://bbs.pramool.com/webboard/view.php3?katoo=r664821&page=1
Swordman
ไม่มีไอ้นี่ ฆ่า Poring ไม่ไหวนะเออ
6.Untitle อันไตเติ้ล ไม่รู้อ่านยังไงเป็น ยูไนเต็ด
คำนี้มาจากเกมส์ Counter-Strike ฉากยอดฮิตที่นิยมเล่นกันมาก เพราะตัวฉากแคบ โผล่มาถึงก็ยิงกันได้เลย ขว้างระเบิดก็ถึงฐานอีกฝ่ายแล้ว Untitle อันไตเติ้ลหมายถึงไม่มีชื่อฉาก แต่ดันอ่านผิดเป็นยูไนเต็ด สงสัยว่าคนอ่านผิดจะต้องเป็นแฟนบอลของปีศาจแดง Manchester United แหงๆ ฮ่าๆ
Swordman
แค่เริ่มฉากนี้ ระเบิดก็บินว่อนแล้ว!
7. คำอื่นๆ
ยังมีอีกมากมายที่คนเล่นเกมออนไลน์อ่านผิดกัน อย่างชื่อเกม ชื่อตัวละคร ชื่อ Server เช่น Chaos เคออส มักอ่านผิดเป็น ชาออส หรือ โฉด, Loki โลคิ อ่านผิดเป็น โลกีย์ (อันนี้คงจงใจ), Lineage ลีนเนจ อ่านเป็น ไลน์เอจ, Assassin แอสซาซิน กลายเป็นยาลดกรด แอนตาซิล
ก็ขอความร่วมมือกับเกมเมอร์ทั้งหลาย ที่กำลังรู้ว่าอ่านผิดแต่ก็จงใจอ่านผิดอยู่นะครับว่า ไม่ต้องเป็นห่วงว่าพวกเกรียนมันจะไม่รู้จักคำที่ถูก หรือกลัวจะคุยกับเกรียนไม่รู้เรื่องหรอกครับ พยายามอ่านให้ถูกแทนจะดีกว่า เพื่อตัวเองและเพื่อประเทศชาติจะได้ไม่อายชาวต่างประเทศด้วย แต่ก็ต้องยอมรับว่าคงเป็นเรื่องที่ยากที่จะปรับปรุงตรงนี้ เพราะขนาดคำไทยเองคนไทยยังอ่านผิดเขียนผิดเลยทุกวันนี้ เหอๆๆ
ที่มา : Sanook
.......... .......... .......... .......... ..........

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น